Разработка №16.
Биография Николая Васильевича Гоголя.
Задания:
Прочтите и переведите биографию Гоголя.
Выучите новые слова:
предвидеть — foresee, foreknow
искренний — sincere
непринуждённый — natural, free and easy
замкнутый — reserved, buttoned up
жить замкнуто — lead an isolated / unsociable life
мечтательный — dreamy
остроумный — witty
наследство — inheritance, legacy
унаследовать — inherit
естественный — natural
естественно — it is natural
следить (за) — spy, follow, have / keep an eye
организовывать / организовать — organize
создавать / создать — create
весёлый — jolly
на людях — with people
меланхоличный — melancholic
задумчивый — thoughtful, pensive
грустный — sad
искать — seek, look for
искатель — seeker
находить / найти — find
окружающий — surrounding
окружающиe — social surroundings
окружающая среда — environment
хватать — suffice, be sufficient / enough
не хватать — not be enough
ему пришлось — he had to
увлекаться — be keen (on tennis, chess)
ответственность — responsibility
гениальный — of genius, brilliant
Переведите на английский язык следующие слова и выражения:
предвидеть: предвижу +Винительный.
Я в нём предвижу большой талант.
Они предвидели эту трагедию.
Мне нравится, что он искренний человек. Мне нравится его искренность.
Он вёл себя очень непринужденно. Они непринуждённо разговаривали. Непринуждённость поведения—это тоже талант.
Они очень замкнутые люди. А их сын? Он тоже замкнут. Они всегда жили очень замкнуто. Гоголь жил замкнуто.
От матери он унаследовал искреннюю, мечтательную натуру, а от отца--остроумие.
Этот двухэтажный дом он получил в наследство от своего дяди.
Его поэтическая натура развивалась свободно и естественно. У него замкнутая натура.
Он свободно говорит по-русски.
Они вели себя очень естественно. Они прийдут к нам в гости?—Естественно.
следить за (Творительный)
Когда он жил в Питере, работники КГБ постоянно за ним следили.
Вы следите за новостями спорта?
Последите (присмотрите), пожалуйста, за моей кошкой.
Что вы организовываете? Мы пытаемся организовать поход. Получается?—Естественно!
создать произведение; создать обстановку
У неё был особый талант создавать непринуждённую обстановку.
Гоголь—создатель многих гениальных произведений.
На людях он весёлый и естественный, но дома он ведёт себя странно. Дома он задумчивый и грустный.
Его меланхоличная, задумчивая натура не нравилась многим его знакомым. Он всегда выглядел грустным.
Многие произведения русских писателей об искателях правды.
Что вы нашли? Я нашёл книгу, которую недавно потерял.
Я нашёл старого друга. Он по-прежнему живёт на Гороховой улице.
окружающий / окружающая среда
Окружающие всегда считали его весёлым и остроумным человеком. Но он был весел только на людях.
Защита окружающей среды—важное дело. От того, сумеем ли мы сохранить нашу планету, зависит то, какой унаследуют её следующие поколения.
страдать от (Родительный) / страдание
Они страдали от непонимания окружающих. Лермонтов страдал от внешних приличий безнравственного общества. От чего вы страдаете?—Я страдаю от вашей глупости.
жанр / писать в разных жанрах /писать в драматическом жанре / писать в жанре сатиры
К какому жанру относится это произведение?—Это повесть.
идеал / идеальный
Он всегда верил в идеалы добра, равенства и свободы.
Сделайте следующие грамматические упражнения:
Стр. 46-47, упр. 62 (1, 2, 3) стр. 48, упр. 63.
Повторите соответствующую грамматику из учебника, №155-156, стр. 178-180.
Перевод на английский язык. ОТВЕТЫ:
- предвидеть: предвижу +Винительный.
Я в нём предвижу большой талант.
I foresee in him a big talent.
Они предвидели эту трагедию.
They foresaw this tragedy.
- Мне нравится, что он искренний человек.
I like that he is a sincere man.
- Мне нравится его искренность.
I like his sincerity.
- Он вёл себя очень непринужденно.
He behaved himself (conducted himself) very freely.
- Они непринуждённо разговаривали.
They spoke freely.
- Непринуждённость поведения—это тоже талант.
Natural (free) behavior also is talent.
- Они очень замкнутые люди. А их сын? Он тоже замкнут.
They are very reserved people.—And (what about) their son? He is also reserved.
- Они всегда жили очень замкнуто. Гоголь жил замкнуто.
They always lived a very secluded life. Gogol lived a secluded life.
- От матери он унаследовал искреннюю, мечтательную натуру, а от отца остроумие.
From his mother he inherited sincere and dreamy personality and from his father wit.
- Этот двухэтажный дом он получил в наследство от своего дяди.
This two-storied house he inherited from his uncle.
- Его поэтическая натура развивалась свободно и естественно. У него замкнутая натура.
His poetic nature developed freely and naturally. He had a reserved nature.
- Он свободно говорит по-русски.
He speaks Russian fluently.
- Они вели себя очень естественно. Они прийдут к нам в гости?—Естественно.
They conducted themselves very naturally. Will they pay us a visit?—Naturally!
- следить за (Творительный)
To spy on, to keep an eye on, to follow
Когда он жил в Питере, работники КГБ постоянно за ним следили.
When he lived in St. Petersburg KGB agents constantly spied on him.
Вы следите за новостями спорта?
Do you follow sports news?
Последите (присмотрите), пожалуйста, за моей кошкой.
Please keep and eye on my cat.
- Что вы организовываете? Мы пытаемся организовать поход. Получается?—Естественно!
What are you organizing?—We are trying to organize a camping trip (outing). Are you successful?—Naturally!
- создать произведение; создать обстановку
To create a work, to create an atmosphere
У неё был особый талант создавать непринуждённую обстановку.
She had a special talent to create unconstrained atmosphere.
Гоголь—создатель многих гениальных произведений.
Гоголь—создатель многих гениальных произведений.
- На людях он весёлый и естественный, но дома он ведёт себя странно. Дома он задумчивый и грустный.
In public he is happy and natural, but at home he behaves (himself) strangely. At home he is pensive and sad.
- Его меланхоличная, задумчивая натура не нравилась многим его знакомым. Он всегда выглядел грустным.
His melancholic, pensive nature was not to the liking of many of his acquaintances. He always appeared sad.
- Многие произведения русских писателей об искателях правды.
Many of the works of Russian writers are about seekers after the truth.
- Что вы нашли? Я нашёл книгу, которую недавно потерял.
What did you find? I found a book which had recently lost.
- Я нашёл старого друга. Он по-прежнему живёт на Гороховой улице.
I found an old friend. He still lives on Gorokhovaia street.
- окружающий / окружающая среда
Окружающие всегда считали его весёлым и остроумным человеком. Но он был весел только на людях.
Those surrounding him / His social surroundings have always considered him a happy and witty person. But he was happy only in public.
Защита окружающей среды—важное дело. От того, сумеем ли мы сохранить нашу планету, зависит то, какой унаследуют её следующие поколения.
Protecting the environment is an important task. What future generations will inherit depends on our ability to preserve our planet.
- страдать от (Родительный) / страдание
Они страдали от непонимания окружающих.
They suffered from the lack of understanding of their social surroundings.
Лермонтов страдал от внешних приличий безнравственного общества.
Lermontov suffered from the external decency of the immoral society.
От чего вы страдаете?—Я страдаю от вашей глупости.
What do you suffer from?—I suffer from your stupidity.
- жанр / писать в разных жанрах /писать в драматическом жанре / писать в жанре сатиры
genre / write (work) in different genres / to write drama / to write satire
К какому жанру относится это произведение?—Это повесть.
What genre does this work fall into?—It’s a novella
- идеал / идеальный—ideal
Он всегда верил в идеалы добра, равенства и свободы.
He always believed in the ideals of goodness, equality and liberty.