Проверочная работа №14
КЛЮЧ
1. Переведите следующие предложения на английский язык.
Он уделил немало времени написанию этой гениальной повести.
He dedicated a good deal of time to the writing of this genius novella.
Естественно, что читатель не понял юмора этого выдающегося сатирика. К его комедии читатели отнеслись с недоумением, отрицанием и насмешками.
It`s natural that the reader didn`t understand the humour of this distinguished satirist. His readers treated/met his comedy with bewilderment, denial and mockery.
В этом произведении ей нравилось все: и оригинальность сюжета, и яркая жизненность и правда изображения.
She liked everything in this work: the originality of the plot, the vivid vitality and the truth of the representation.
Произведения Островского показывают его глубокое знание жизни купцов и быта русской провинции.
The works of Ostrovskii show/reveal his deep understanding of the lives of the merchants and of the everyday life of the Russian province.
Окружающие не любили его. Его считали замкнутым и меланхоличным человеком.
His social surroundings didn`t like him. He was considered to be a buttoned up/reserved and melancholic man.
Хотя произведения Достоевского имели огромный успех, писателю всегда не хватало денег.
Although the works of Dostoevsky had a great success, the writer (Dostoevsky) never had enough money.
Эти остроумные произведения Гоголь создал, приехав в Петербург.
Gogol created these witty works after his arrival to St. Petersburg.
От своих родителей он унаследовал огромное состояние.
From his parents he inherited an enormous fortune.
Он сочувствовал революционерам и передавал им крупные суммы денег.
He sympathized with the revolutionaries and gave them large sums of money.
В футбольном матче с командой Италии бразильцы одержали блестящую победу.
In the football match with the Italian team, the Brazilians won a brilliant victory.
У вас очень неправильное представление о том, что здесь происходит.
You have a very wrong idea about what is going on here.
В его биографии говорится, что у него с детства была наклонность к поэзии.
It is said in his biography that in the childhood he had an aptitude for poetry.